原文
子曰:“禹,吾无间①然矣。菲②饮食而致③孝乎鬼神,恶衣服而致美乎黻冕④;卑⑤宫室而尽力乎沟洫⑥。禹,吾无间然矣。”
注释
①间:空隙的意思。此处用作动词。
②菲:菲薄,不丰厚。
③致:致力、努力。
④黻冕:音 fǔ miǎn,祭祀时穿的礼服叫黻;祭祀时戴的帽子叫冕。
⑤卑:低矮。
⑥沟洫:洫,音 xù,沟渠。
老马释途
夫子继续称赞禹,基本上就是圣人的标准了。“吾无间然矣”,也就是对禹没有什么可非议的了,他算是完人了。尧、舜、禹一直在历史中被称为圣明君主,我实际上一直有些怀疑,因为后代的君王中再没有出现类似有如此优秀品德的人,一直颇为奇怪,到底是我们把古人想得太美好了,还是我们现代人做得太糟糕了?
“菲饮食”“恶衣服”,吃得简单,穿得朴素,没有什么太多的个人需求,更多的是为了人民,为了天下。实在想不出后世的很多帝王穷奢极欲是怎么回事,难道是人心不古了,还是人心本是如此?夫子认为人人皆可为圣人,可能更多的是受了尧、舜、禹的影响,是人们内心善意表达的代表,但是放在众生来看,很多还是令人失望的。
不同的前提假定,不同的价值观,大家自然会有不同的结论。